5:2 또한 그로 말미암아 우리가 믿음으로 서 있는 이 은혜에 들어가게 되었고, 하나님의 영광을 향한 소망안에서 기뻐하노라
through whom also we have access by faith into this grace in which we stand, and rejoice in hope of the glory of God.
δι᾽ οὖ καὶ τὴν προσαγωγὴν ἐσχήκαμεν [τῇ πίστει] εἰς τὴν χάριν ταύτην ἐν ᾗ ἑστήκαμεν, καὶ καυχώμεθα ἐπ᾽ ἐλπίδι τῆς δόξης τοῦ θεοῦ.
의역: 하나님과 평화적 관계로 우리를 이끄신 예수 그리스도로 인하여 우리는 하나님의 은혜에 이를 수 있게 되었습니다. 이제 우리는 이 은혜 안에 서 있는 자들이며, 은혜 안에서 하나님의 영광을 바라보는 소망안에서 기뻐하게 되었습니다.
묵상.
1. 진정으로 하나님을 대하여 평화 – 평강의 마음을 경험한 사람은 반드시 하나님의 은혜를 깨닫게 된다. 이 은혜 역시 믿음을 통하여 접근할 수 있다. 하나님은 당신의 모든 말씀 그대로 행하십니다….라는 온전한 수용적 믿음을 받아들이는 사람이 될 때, 은혜가 임한다. 나는 지금 바로 이 순간 하나님과 평화적 관계를 소유한 사람인가?
2. 이 은혜 안에 우리가 서 있으며, 이 은혜 안에서 우리가 하나님의 영광을 바라는 소망으로 기뻐한다. 바울이 말하는 이 평화, 이 은혜, 이 영광, 이 소망… 그것과 동일한 영적 실재를 맛보고 아는 축복을 얻기를 원한다.
3. 바울은 하나님의 영광의 실체를 경험한 사람이었다. 그래서 그에겐 소망의 대상이 너무나 구체적인 현실이었다. 이 소망은 그에게 언제나 모든 고난과 역경과 문제들을 초월케 하는 하늘의 기쁨을 가져다 주었다. 우리 모두에게 현실이란 정말이지 얼마나 많은 죄악과 문제들로 가득한가? 그러므로 사람이 하늘의 영광을 바라는 생생한 소망을 가지지 않고서 어떻게 이 험한 세상의 파도들을 이길 뿐 아니라, 넉넉한 기쁨으로 이겨낼 수 있겠는가?
4. 바울에게는 그리스도를 아는 축복이 있었다. 그의 모든 변증은 그리스도로 시작하며, 그리스도가 그 중심에 계시며, 그리스도가 삶의 모든 몸짓의 결론이 되셨다. 이처럼 그리스도를 알았던 바울이었기 때문에 그는 미친 사람처럼 사랑하고 섬겼고, 고난을 불사하면서 복음의 전도자로서 살았던 것이 아닌가
5. 그리스도와 그 안에 있는 하나님의 은혜의 세계, 영광의 세계, 그리고 소망의 기쁨들. 이것은 천국을 묘사하는 멋있는 언어적 수사와는 다른 ‘바울에게는 너무나 생생한 영적 실재’였다. 아! 어떻게 하면 우리가 진정으로 하나님의 진리를 삶속에서 경험해 아는 사람들이 될 수 있을까? 바울의 인생의 현장에서 그러했던 것처럼 은혜와 영광과 소망의 근거이신 예수 그리스도가 우리 <삶의 실재>가 되게 하자.
[원어연구]
1. δι᾽ οὖ: through whom, διά (-에 의하여) + 2격 관계대명사 (οὖ)
2. τὴν προσαγωγὴν: προσαγωγή (여성 4격명사), access (도달, 접근)
3. ἐσχήκαμεν: ἔχω (소유하다) 동사의 1인칭 복수 직설법 완료 능동시제 (이미 소유하였다).
4. [τῇ πίστει]: by faith. 도구를 의미하는 3격명사형으로 ‘믿음으로’
5. εἰς τὴν χάριν ταύτην: into this grace, χάρις (grace)
l 나도 바울같이 고백할 수 있기를 간절히 소망한다. 그리스도를 통하여 우리는 하나님의 은혜에 다가설 수 있게 되었습니다!
6. ἐν ᾗ(3격 관계대명사): in which. 이 관계구문의 선행사는 은혜. 이 은혜 안에…
7. ἑστήκαμεν: ἵστημι (to stand), 복수 1인칭, 직설법 완료능동 (완료형 시제에 주의: 이미 서 있는)
8. καὶ: 그리고
9. καυχώμεθα: καυχάομαι (to rejoice), 복수 1인칭 직설법 중동태 현재 (지금 현재 우리가 기뻐하는). 기뻐하다라는 이 단어는 신약성경에서 33구절에서 43회 사용되었다. 기뻐하다…기쁨이라는 단어의 번역을 Thayer’s Greek Lexicon에서 찾아보니 ‘to glory in something’이라고 되어 있다. 이것은 단순한 기쁨, 즐거움과는 다른 어감을 가진 함축적 어휘의미가 있는 것 같다. glory라는 단어는 동사로서도 쓰이는데, 대체로 ‘승리를 한껏 기뻐하다 (to exult with triumph)’라는 문맥에서 쓰인다.
10. ἐπ᾽ ἐλπίδι: in the ἐλπίς (hope)
11. τῆς δόξης τοῦ θεοῦ: τῆς δόξης (glory), τοῦ θεοῦ (하나님의)
기도:
하나님의 영광을 바라보며 소망하며 살아가는 인생에게 부어지는 천국의 기쁨.
그런 소망으로 현재의 어떤 고난과 억울함, 답답함도 이기고 넘어갈 수 있었던 진리의 경험.
바울이 보고 만지고 맛보고 알았던 그 하나님 나라의 경험이 저에게도 있기를 원합니다.
No comments:
Post a Comment